हरि सर्वोत्तम । वायु जीवोत्तम । श्री गुरुभ्यो नमः ।
अथ नवमोऽध्यायः
राजविद्याराजगुह्ययोगः
श्रीभगवानुवाच
इदं तु ते गुह्यतमं प्रवक्ष्याम्यनसूयवे ।
ज्ञानं विज्ञानसहितं यज्ज्ञात्वा मोक्ष्यसेऽशुभात् ॥ ९।१ ॥
Śrī Bhagavān said –
To you who are devoid of the carping spirit, I shall communicate knowledge of God combined with the most profound secrets of knowledge by knowing which you will be freed from evil.
राजविद्या राजगुह्यं पवित्रमिदमुत्तमम् ।
प्रत्यक्षावगमं धर्म्यं सुसुखं कर्तुमव्ययम् ॥ ९।२ ॥
This is sovereign knowledge, sovereign secret, hallowed and excellent, the means by which God (the Eternal Witness) is realised, the means of knowing Dharma (the Supreme Lord), easy to achieve and everlasting.
अश्रद्दधानाः पुरुषा धर्मस्यास्य परन्तप ।
अप्राप्य मां निवर्तन्ते मृत्युसंसारवर्त्मनि ॥ ९।३ ॥
O slayer of foes, men who have no faith in the knowledge relating to Dharma – this Supporter, the Lord – do not come to Me, but only return to the path of Samsāra.
मया ततमिदं सर्वं जगदव्यक्तमूर्तिना ।
मत्स्थानि सर्वभूतानि न चाहं तेष्ववस्थितः ॥ ९।४ ॥
The whole world is pervaded by Me of Unmanifest Form. All beings are supported by Me, but I do not support Myself on any of them.
न च मत्स्थानि भूतानि पश्य मे योगमैश्वरम् ।
भूतभृन्न च भूतस्थो ममात्मा भूतभावनः ॥ ९।५ ॥
The beings are not resting on Me (i.e. I am not affected by their contact with Me). Behold My Supreme Power, Myself who is the creator am the Support for all beings, I do not seek support in them. (Note: The Lord’s Body is not different from His Essence).
यथाकाशस्थितो नित्यं वायुः सर्वत्रगो महान् ।
तथा सर्वाणि भूतानि मत्स्थानीत्युपधारय ॥ ९।६ ॥
Just as the mighty air exists in space around moving everywhere (without experiencing the sense of touch) know thou that all beings abide on Me, similarly.
सर्वभूतानि कौन्तेय प्रकृतिं यान्ति मामिकामे।
कल्पक्षये पुनस्तानि कल्पादौ विसृजाम्यहम् ॥ ९।७ ॥
O Kunti’s son, during dissolution all beings enter into Prakṛti that is Mine and who is under My control, consisting of Sattva, Rajas and Tāmasic qualities, and at the beginning of every Kalpa (creation) I bring them into being again.
प्रकृतिं स्वामवष्टभ्य विसृजामि पुनः पुनः ।
भूतग्राममिमं कृत्स्नमवशं प्रकृतेर्वशात् ॥ ९।८ ॥
Taking hold of My Prakṛti which is subject to my control and which is composed of Sattva, Rajas and Tāmasic qualities, I bring into being this multitude of beings which are under the power of Prakṛti who is in turn under my control (Avaśaṃ).
न च मां तानि कर्माणि निबध्नन्ति धनञ्जय ।
उदासीनवदासीनमसक्तं तेषु कर्मसु ॥ ९।९ ॥
Those actions of creations do not bind me, O Dhanañjaya, as I remain indifferent as it were and unattached to those actions.
मयाध्यक्षेण प्रकृतिः सूयते सचराचरम् ।
हेतुनानेन कौन्तेय जगद्विपरिवर्तते ॥ ९।१० ॥
Under my direct supervision, Prakṛti produces the moving and unmoving creation; because of this, O Kunti’s son, the world becomes caught up in the whirl of creation.
अवजानन्ति मां मूढा मानुषीं तनुमाश्रितम् ।
परं भावमजानन्तो मम भूतमहेश्वरम् ॥ ९।११ ॥
The ignorant disregard Me as one possessing a human body, not knowing my Supreme Eternal and Perfect nature.
मोघाशा मोघकर्माणो मोघज्ञाना विचेतसः ।
राक्षसीमासुरीं चैव प्रकृतिं मोहिनीं श्रिताः ॥ ९।१२ ॥
They are baffled in their hope (not being able to get what they desire); their sacrificial and other acts are in vain, their knowledge serves no purpose and they are devoid of sense and judgement and fall under the influence of demons and devils deceptive by nature.
महात्मानस्तु मां पार्थ दैवीं प्रकृतिमाश्रिताः ।
भजन्त्यनन्यमनसो ज्ञात्वा भूतादिमव्ययम् ॥ ९।१३ ॥
But, O Pārtha, the Mahātma-s (great souls) who possess the qualities of those who are eligible for Mokṣa know Me as the cause of all beings worship Me with undistracted mind.
सततं कीर्तयन्तो मां यतन्तश्च दृढव्रताः ।
नमस्यन्तश्च मां भक्त्या नित्ययुक्ता उपासते ॥ ९।१४ ॥
Always glorifying Me, firmly exerting themselves, steadfast in vows, bowing to Me with devotion, they worship Me always setting their mind on Me.
ज्ञानयज्ञेन चाप्यन्ये यजन्तो मामुपासते ।
एकत्वेन पृथक्त्वेन बहुधा विश्वतोमुखम् ॥ ९।१५ ॥
Others however, worship Me with Jñānayajña (i.e. studying, thinking of Me, and imparting knowledge of Me) and meditate on Me as One who is the same in every being yet, differing from all the the world, and at the same time Manifold, in these Forms, Supreme and Present Anywhere.
अहं क्रतुरहं यज्ञः स्वधाहमहमौषधम् ।
मन्त्रोऽहमहमेवाज्यमहमग्निरहं हुतम् ॥ ९।१६ ॥
I am the Ritual, I am the Sacrifice, I am the Offering made to Pitṛ-s (forefathers) such as Tilodaka. I am the Medicinal Herb, the Sacred Syllable; the Butter, the Sacred Fire and the Offerings into the fire (I am all these in the sense that I am the Director of these acts and objects and also the Enjoyer thereof).
पिताहमस्य जगतो माता धाता पितामहः ।
वेद्यं पवित्रमोङ्कार ऋक्साम यजुरेव च ॥ ९।१७ ॥
I am the Father of this World, the Mother, the Supporter, the Person to be revered, the One to be known, the Holy one, the Sacred syllable (AUM) as also the Ṛg, Sāma, and Yajur (Vedas).
गतिर्भर्ता प्रभुः साक्षी निवासः शरणं सुहृत् ।
प्रभवः प्रलयः स्थानं निधानं बीजमव्ययम् ॥ ९।१८ ॥
I am the Goal, the Lord Master Eternal witness, Abode, Refuge, Friend, Origin and Dissolution, Foundation, Receptacle and the Imperishable Seed.
तपाम्यहमहं वर्षं निगृह्णाम्युत्सृजामि च ।
अमृतं चैव मृत्युश्च सदसच्चाहमर्जुन ॥ ९।१९ ॥
O Arjuna, I give heat to the world (through the Sun), withhold and send forth rains, I am Amṛta or Immortality and also Death Manifest and Unmanifest, Perfect and Second-to-none.
त्रैविद्या मां सोमपाः पूतपापा
यज्ञैरिष्ट्वा स्वर्गतिं प्रार्थयन्ते ।
ते पुण्यमासाद्य सुरेन्द्रलोक-
मश्नन्ति दिव्यान्दिवि देवभोगान् ॥ ९।२० ॥
The Knowers of the three Vedas who, contented with their superficial meaning, drink the Soma juice, are released from sin and worship with sacrifices. They pray to Me for the attainment of Svarga (Heaven) and ascending to the holy world of Indra, the Ruler of the gods, enjoy the celestial pleasures in Heaven.
ते तं भुक्त्वा स्वर्गलोकं विशालं
क्षीणे पुण्ये मर्त्यलोकं विशन्ति ।
एवं त्रयीधर्ममनुप्रपन्ना
गतागतं कामकामा लभन्ते ॥ ९।२१ ॥
But having enjoyed the extensive heavenly world, they return to this world of mortals when the stock of their good deeds becomes exhausted. Thus following the same path of deities enjoined by the three Vedas and seeking worldly enjoyment, they are caught up by the see-saw of rise to heaven and fall to earth.
अनन्याश्चिन्तयन्तो मां ये जनाः पर्युपासते ।
तेषां नित्याभियुक्तानां योगक्षेमं वहाम्यहम् ॥ ९।२२ ॥
But on those devotees who worship Me, thinking of none else, who have devoted their mind to Me are ever preserving in My service and in contemplating on Me, I confer that permanent heavenly abode from which there is no return to mundane life.
येऽप्यन्यदेवता भक्ता यजन्ते श्रद्धयान्विताः ।
तेऽपि मामेव कौन्तेय यजन्त्यविधिपूर्वकम् ॥ ९।२३ ॥
O Kunti’s son, even the devotees of other gods, who worship them with faith and finally offer the deed to Me, worship Me alone ultimately, though not in the way prescibed in the Śāstra-s.
अहं हि सर्वयज्ञानां भोक्ता च प्रभुरेव च ।
न तु मामभिजानन्ति तत्त्वेनातश्च्यवन्ति ते ॥ ९।२४ ॥
I am indeed the enjoyer of all sacrifices and their sole Lord but the Trayividyās do not truly know Me, and therefore, they fall down to earth from heaven.
यान्ति देवव्रता देवान्पितॄन्यान्ति पितृव्रताः ।
भूतानि यान्ति भूतेज्या यान्ति मद्याजिनोऽपि माम् ॥ ९।२५ ॥
Those who take to the worship of gods go to the gods, the worshippers of Pitṛ-s (Manes) go to them, those that worship the Bhūta-s (such as Saptamātri etc.) go to the Bhūta-s, likewise, My worshippers come unto Me.
पत्रं पुष्पं फलं तोयं यो मे भक्त्या प्रयच्छति ।
तदहं भक्त्युपहृतमश्नामि प्रयतात्मनः ॥ ९।२६ ॥
That which is offered to me with devotion be it a leaf, a flower, fruit, or water, that devout offering by him who is unattached to objects and is thus devoted to Me, I do accept.
यत्करोषि यदश्नासि यज्जुहोषि ददासि यत् ।
यत्तपस्यसि कौन्तेय तत्कुरुष्व मदर्पणम् ॥ ९।२७ ॥
O Kunti’s son, whatever you do, whatever you eat, whatever you offer into the fire, whatever you give, what austerities you practise dedicate the same as an offering to Me (with a clear notion that you are not an independent agent and that all acts are prompted by God and therefore, they are to be rendered to Him).
शुभाशुभफलैरेवं मोक्ष्यसे कर्मबन्धनैः ।
सन्न्यासयोगयुक्तात्मा विमुक्तो मामुपैष्यसि ॥ ९।२८ ॥
By doing thus, you will be freed from the bonds of Karma which yield both good and evil fruits. Having renounced the fruits of duties as enjoined, you will become free and come to me.
समोऽहं सर्वभूतेषु न मे द्वेष्योऽस्ति न प्रियः ।
ये भजन्ति तु मां भक्त्या मयि ते तेषु चाप्यहम् ॥ ९।२९ ॥
Equally impartial am I to all beings (none that I hate or love more than what one would deserve for his nature). But they that worship Me with devotion are under my grace and I favour them in proportion to their devotion to Me.
अपि चेत्सुदुराचारो भजते मामनन्यभाक् ।
साधुरेव स मन्तव्यः सम्यग्व्यवसितो हि सः ॥ ९।३० ॥
Even though a true devotee does perform (sometimes) an improper act, if he worships Me with devotion, he should be regarded as righteous for he has in him a correct, single-minded and true knowledge of Me (the Lord).
क्षिप्रं भवति धर्मात्मा शश्वच्छान्तिं निगच्छति ।
कौन्तेय प्रतिजानीहि न मे भक्तः प्रणश्यति ॥ ९।३१ ॥
O Kunti’s son, that person who, though well with devotion doing improper acts knows Me, quickly becomes a righteous soul and attains eternal peace (Mokśa). Know it for certain that My devotees never perish – so invaluable is devotion to me.
मां हि पार्थ व्यपाश्रित्य येऽपि स्युः पापयोनयः ।
स्त्रियो वैश्यास्तथा शूद्रास्तेऽपि यान्ति परां गतिम् ॥ ९।३२ ॥
O Pārtha, even those who out of sinful acts have been born in inferior lives as women, Vaiśyas and Śūdras and are yet devoted to Me, attain the highest goal.
किं पुनर्ब्राह्मणाः पुण्या भक्ता राजर्षयस्तथा ।
अनित्यमसुखं लोकमिमं प्राप्य भजस्व माम् ॥ ९।३३ ॥
How much more then, the holy Brahmins and devoted loyal saints? Having been born in this joyless and evanescent world, do worship Me.
मन्मना भव मद्भक्तो मद्याजी मां नमस्कुरु ।
मामेवैष्यसि युक्त्वैवमात्मानं मत्परायणः ॥ ९।३४ ॥
Fix your mind on Me, be devoted to Me, offer your sacrifice to Me, and prostrate yourself before Me. Concentrating your mind thus on Me, and regarding Me your supreme goal, you will come to Me.
ॐ तत्सदिति श्रीमद्भगवद्गीतासूपनिषत्सु
ब्रह्मविद्यायां योगशास्त्रे श्रीकृष्णार्जुनसंवादे
राजविद्याराजगुह्ययोगो नाम नवमोऽध्यायः ॥ ९॥
Thus ends the Ninth Chapter of the Upaniśads of the Bhagavad Gīta entitled “Rājavidyā Rājaguhya Yoga”, the Yoga of the Royal Secret Knowledge.
Reference: Srimad Bhagavad Gita pocket book published by Suguna Samsath with English translation by Shri Bannanje Govindacharya (Received with blessings from HH Shri Shri Sugunendra Tirtha Swamiji of Puttige Matha in Austin, TX, Nov 1997)
Transliterated by Krishna Rao Vijayanagar and Raghunath Rao
“Do your Best … and leave the Rest … “
॥ सर्वं श्री कृष्णार्पणं अस्तु ॥